martes, 23 de noviembre de 2004

Traducciones Google

Peaso invento. Coge uno un texto en inglis, tal que éste:

New JSA forms. Membership includes Green Lantern (Sentinel), Flash & Wildcat (original members), Starman VII & Black Canary II (children of originals), Sand (formerly Sandy, the Golden Boy, sidekick of Sandman I ), Atom-Smasher (godson of original Atom Al Pratt & formerly Nuklon of Infinity Inc.), Hawkgirl III (grand-niece of original), Hourman III & Star Spangled Kid

y el fantabuloso traductor google nos ofrece ésto:

Nuevas formas de JSA. La calidad de miembro incluye la linterna verde (centinela), el flash y salvaje (los miembros originales), Starman VII y canario negro II (los niños de originales), la arena (antes Sandy, el muchacho de oro, sidekick de Sandman I ), el A'tomo-Smasher (ahijado del al original Pratt y antes Nuklon del átomo de Infinity Inc.), Hawkgirl III (magni'fico-sobrina de la original), Hourman III y cabrito spangled estrella

¡Eh, un momento! ¿Cabrito Spangled Estrella? Jo, ya no se puede fiar uno ni de San Google...

2 comentarios:

  1. Anónimo11:33 a. m.

    Mu bueno lo tuyo.
    VOy a traducir mi tesis doctoral en google a ver qué sale.
    e

    ResponderEliminar
  2. Anonymous8:55 p. m.

    Mu bueno lo tuyo.
    VOy a traducir mi tesis doctoral en google a ver qué sale.
    e

    ResponderEliminar

Humor comiquero sofisticado e inteligente. Hacemos de la elegancia nuestra bandera. No encontrará usted nada mejor a este lado del rio ese de CHOCHOA.