martes, 5 de abril de 2011

Desagraving


El post lingüístico del otro día dejó en evidencia las carencias, por lo que a idiomas extranjeros se refiere, de la Casa de las Ideas.

Por supuesto, esto no quiere decir que todos los tebeos Marvel, ni siquiera los de la época, muestren el mismo grado de desencuentro con la lengua castellana (que, como todo el mundo sabe, nunca fue lengua impuesta, sino alegremente abrazada por los alegres indiecitos infieles).

Por tanto, y meditando sobre el tema, el Blog de Jotace sección Lengua, Literatura y Macramé desea presentar una imagen correspondiente a una etapa ligeramente posterior con el fin de demostrar que, si bien en alguna ocasión Marvel ha cometido deslices a la hora de usar el castellano, en otros casos su tratamiento del tema...



...revela un profundo trabajo previo de documentación.

11 comentarios:

John Space dijo...

Es que cuando ves un Hombre Maravilla...

ca_in dijo...

¡Puf! No han puesto el inicio de admiración.

Enrique dijo...

Y además habla de "Sutil aproximación" ¿Sigilo ninja en versión Marvel?

Lograi dijo...

Mientras sean las nalgas y no lo del medio...

neoley dijo...

por que me sale esa cosa colgando! yo tenia mi foto en el disquis ahora no se que paso ... estoy envejeciendo?

jotacedt dijo...

Yo te veo bien. Aunque si te quitases las vendas quizás no fuera así.

Hipercalorico dijo...

Claro!
Falta la viñeta del "mientras".
La secuencia es: "Sutil aproximación"-->"Consumación"--> "Mis nalgas!"

Er Bardo Morgulero dijo...

La aproximación sutil: cenita romántica, paseo en coche descapotable, demostración de fuerza en las piernas...

Aproximación no sutil: Batman.

SrCairo dijo...

Como no va a ser sutil??? Si ni siquiera se lo ve!!
Hace el acto de aproximación clásico de la asotea del GCPD y actua con el sigilo ninja en su mejor versión y ni se lo puede ver.

Más sutileza imposible!!

He aquí un maestro desplegando todo su potencial para deleite de todos los que vemos sus efectos... (sin sentirlos, obvio)

Stalin Rodríguez dijo...

Demostración de confusión idiomática en lo absoluto sutil... Nadie habla aquí del posesivo "mis", sino que se trata de un error de ortografía clásico en la lengua inglesa al omitir la segunda S de "miss"... Vamos, que la secuencia trata de Simón rvitando un encuentro con la señorita nalgas de otoño del 99...
Si hay que explicarles todo, creaturitas de ROB!!!

Er Bardo Morgulero dijo...

Batman no es sutíl. No hay más que ver las expresiones en los rostros de los villanos, vagos, maleantes y paseantes de libros con los que se encuentra en sus periplos...

Sutileza es alzar los brazos al cielo mientras gritas "¡Mis nalgas!", o llamar a Superman "pepino más molón".